Página 1 de 4 123 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1 al 10 de 33

Tema: [nepundo] Lost in translation: cuidando la cara

  1. #1
    Avatar de nepundo
    Fecha de Ingreso
    01 Nov, 05
    Mensajes
    21,819

    Predeterminado [nepundo] Lost in translation: cuidando la cara

    Con el título del hilo no me refiero a cuidarse la cara literalmente no dejando que te roce siquiera un rayo de sol y echarte veinte cremas al día para mantener la piel tersa y sobre todo pálida aunque vivas en un pueblecillo perdido de Tailandia, que también (más sobre esto en futuras entradas :-P), sino a uno de los aspectos más importantes de la cultura tailandesa, probablemente el que más, y al mismo tiempo el más difícil con diferencia de entender y aceptar para un falang.

    De hecho yo tardé como dos años en empezar a vislumbrar de qué iba esto y no fliparlo con lo que me pasaba y veía a mi alrededor, y aun así todavía hay veces que a pesar de entenderlo no lo acepto, variando entonces mi reacción entre volver a fliparlo y/o soltarle dos tortas a lo histérica de "Aterriza como puedas" a mi interlocutor y/o sacarme un billete de ida a España y no volver a pisar este país de locos... Pero bueno, se me pasa rápido... mai pen rai :-)

    También es verdad que a mí estas cosas nadie me las explica. Eso sería como si vostros tuvierais que explicarle a un extranjero por qué hay que respirar en vuestro país. Así que mi método de aprendizaje es ensayo y error, o sea, cabezazo contra la pared y puntos.

    Vosotros sin embargo tenéis la suerte de que nepundo con la cabeza llena de cicatrices os lo dé todo mascadito en estas amenas clases de "Lost in translation" para que os ahorréis los cabezazos si viajáis por aquí o, si pensáis quedaros en casa, alucinéis sin necesidad de usar drogas malas.

    Bien, sin más preámbulos, hoy voy a hablar de lo que en tailandés se llama "vender cara" o "estropear cara" por un lado y "poder cara" por otro. Como esas traducciones literales no me gustan a partir de ahora en este flog se usarán las expresiones inglesas "save face", o sea, "guardar/mantener/salvar cara", y "lose face", que sería "perder cara".

    ¿Por qué en espanglis cutremente traducido y no en español directamente? Pues porque en español lo más parecido que me viene a la mente es "guardar las apariencias" y "mantener/perder la compostura", o "guardar/perder las formas", pero esto va mucho más lejos y el español se queda corto aquí. Es guardar las apariencias elevado a mil, y mantener la compostura hasta el infinito y más allá... Y por si no lo sabéis, que no os engañen los matemáticos, más allá del infinito está el ridículo.

    Sigamos. En Tailandia está totalmente prohibido, o por lo menos muuuuy mal visto, tanto perder cara como hacérsela perder a alguien. O sea, está prohibido enfadarse en público y hacerle pasar vergüenza a alguien, lo cual a veces está muy bien y ojalá aplicáramos más en el resto del mundo, pero resulta que por la misma regla de tres parece estar prohibido admitir un error y hacerle ver a otro que ha cometido un error, dando lugar a situaciones estrambóticas.

    En realidad todo esto suena bastante abstracto y se ve mucho mejor con ejemplos de la vida real, pero los que tengo son muy largos para resumirlos en una sola entrada y además si lo hago se acaba el flog :-D

    Lo que sí os voy a adelantar de momento es un par de situaciones cotidianas que os podéis encontrar aquí si venís como simples turistas, y de paso vais viendo cómo es el percal:

    - Lo primero es que si tenéis algún problema con algún servicio, en un restaurante, comprando un billete, comprando una camiseta de "I lov Thaeland" en un puesto callejero o lo que sea, que es algo bastante posible por temas de idioma más que nada y por ser falang = presa fácil de timos, bien, decía que si tenéis algún problema :-D lo peor que podéis hacer es enfadaros y montarla.

    En un país occidental después de intentar arreglar de buenas maneras que te hayan dado mal el cambio, que te den un billete a Santander en vez de Cuenca o que intenten cobrarte algo diez veces más caro de lo normal lo siguiente es empezar a alzar la voz y "amenazar": "toma la camiseta y devuélveme ahora mismo mi dinero", o "dame una hoja de reclamaciones y llama al encargado". Aquí si queréis podéis hacer esto, pero en realidad la estáis cagando. Y cuanto más os cabreéis, por mucha razón que llevéis, paradójicamente más os estáis hundiendo en vuestra propia mierda.

    Si tenéis un problema de este estilo ante todo sonreid. Eso es primordial. Podéis insinuarle a vuestro interlocutor que su madre es la puta más usada y mugrienta de Pattaya, pero sonriendo. Y manteniendo el tono de voz. Si hacéis eso podéis tener la suerte de que el villano valore vuestra educación y le dé por arreglar el entuerto, o quizá alguien que pase por allí se apiade de vosotros e interceda traduciendo o convenciendo al dependiente de que no os time o lo que sea.

    Pero si hacéis lo contrario, poneros serios y empezar a alzar la voz, se acabó lo que se daba. Instantaneamente. Ya os podéis olvidar de vuestro dinero, y no exagero ni un ápice. A un tailandés puedes gritarle a dos palmos de su cara, y a él plim, mirando al vacío sin pestañear el tiempo que haga falta y sin importarle cuandos salivazos le caigan en la cara. Ni siquiera se molesta en cerrar la ventanilla de venta de billetes, por ejemplo, aunque puede llegar a hacerlo si la cosa se pone violenta, igual que puede empezar a recoger su puesto como si tal cosa y largarse mientras el resto de la gente en el mercado también pasa por ahí como si no existieras. Te dejan ahí gritando y no mueven ni un dedo, ni para arreglar tu problema ni para decirte que te vayas.

    Lo chungo de esto, que a fin de cuentas es relativamente razonable cuando se trata de errores, es que es exactamente igual cuando te timan.

    Una vez en Laos (que es más de lo mismo) iba a coger un tuk-tuk (especie de taxi) con una amiga y el conductor nos dijo un precio desorbitado, más que nada por ser yo extranjero. Mi amiga se quedó callada pensando un momento y empezó a hablar con él, pero de lo poco que yo pillaba me pareció que no estaban regateando... Al cabo de tres minutos de reloj sin aparente progreso ya empecé a impacientarme y le pregunté:

    - ¿Qué haces? Me estoy achicharrando. ¿Por qué no probamos con otro?
    - Nada, estamos hablando un poco, y luego ya probaré a ver si nos rebaja algo...

    Eso en vez de decirle al tío "anda ya, te crees que soy gilipollas" y preguntar al conductor de al lado, porque si haces eso estás perdiendo cara tú y se la estás haciendo perder al tío que te intenta timar. Y eso, aunque parezca mentira, está mal.


    - Y bien, la segunda situación más frecuente que os vais a encontrar como turistas es que cuando preguntéis cómo ir a algún sitio siempre os van a dar indicaciones... aunque no tengan ni puta idea de dónde está lo que preguntáis.

    Tal cual. Cuando va a venir algún amigo o algún voluntario de visita por aquí y me preguntan cómo llegar a tal sitio en Bangkok, les digo que no lo sé y que mejor lo busquen en Internet antes de venir y me dicen "bueno, ya preguntaré", mi respuesta es siempre la misma: "bueno, allá tú... tú pregunta... si tienes suerte darás con alguien que lo sepa, y si no acabarás en la otra punta de Bangkok... en serio, si yo fuera tú lo miraría en Internet" :-D

    ¿Por qué pasa esto? Pues porque si alguien te dice que no lo sabe se entra en un bucle infinito de pérdida de cara. En primer lugar él pierde cara por no saber algo que se supone que debería saber por vivir ahí, y eso a su vez hace que tú te sientas decepcionado, con lo cuál él piensa que te ha hecho perder cara, y como eso está mal él pierde más cara...

    Total, que lo mejor es decirte "sí, mira, por allí y luego tuerces a la derecha" y pirarse en dirección contraria a la tuya. Y así cuando llegues al sitio en cuestión y veas que ahí no hay nada él ya está lejos y no te ve decepcionado, tú no te puedes cagar en sus muertos y nadie pierde cara.


    Y esto como turista. Como residente que tiene que comprar bienes y servicios comunes todos los días y además hacer cosas complicadas como ir al banco mejor ya os cuento en próximas entradas...

    (Como no sé cuáles poner para esto pero luego la gente se me queja de la falta de fotos ahí van algunas del mercado laosiano de mi pueblo, todos los mártes y sábados. Un buen sitio para practicar todo el tema de la cara además de ver curiosidades.)








    bolutron: quitate eso de la firma capullo cabezon!
    Mister Jose: eropdna peroa y ajno acierto ovcn las tacleas

  2. #2
    Avatar de nepundo
    Fecha de Ingreso
    01 Nov, 05
    Mensajes
    21,819

    Predeterminado Re: [nepundo] Lost in translation: cuidando la cara

    Bueno, dentro de 2-3 horas salgo para Bangkok para recoger al forero más cabezón de Póquer-Red (aunque debería dejarlo tirado para ver qué cara pone y cómo le cobran un taxi para salir del aeropuerto a precio de caviar :-D).

    Eso quiere decir que estaremos unos cuantos días de viaje entre Bangkok y destinos aleatorios según la caguemos al comprar billetes :-D y no creo que conteste comentarios por aquí.

    De todas formas al volver intentaré darme más brío con las entradas y empezar con los ejemplos prácticos en vez de tanta teoría...

    Y ah, por si alguien espera que el capullo cabezón se haga con alguna foto mía y la ponga por aquí:

    a) Eso es bastante difícil. Tengo alergia a las cámaras por el lado que apareces en las fotos.

    b) Eso todavía no lo sabe, pero obviamente será baneado de por vida en cuanto acabe el viaje, y aunque las tenga no va a poder colgar ninguna foto. Es como en las pelis de mafiosos, cuando dicen eso de "te lo podría decir, pero entonces tendría que matarte".

    Hala... ¡Hasta la vuelta!
    bolutron: quitate eso de la firma capullo cabezon!
    Mister Jose: eropdna peroa y ajno acierto ovcn las tacleas

  3. #3
    Avatar de Acelex
    Fecha de Ingreso
    19 May, 09
    Mensajes
    5,151

    Predeterminado Re: [nepundo] Lost in translation: cuidando la cara

    Como siempre, genial Nepun.

    Pasarlo bien y ya contareis el viajecito a la vuelta
    'La sort és una ciència: si crees les condicions, obtens resultats.'

    @Acelex13

  4. #4
    Avatar de rafull85
    Fecha de Ingreso
    27 Jun, 07
    Mensajes
    11,864

    Predeterminado Re: [nepundo] Lost in translation: cuidando la cara

    Genial, como siempre, y por cierto, yo sí tengo una foto tuya, pero es un arma demasiado poderosa de chantaje como para subirla a la primera de cambio. :P

  5. #5

    Predeterminado Re: [nepundo] Lost in translation: cuidando la cara

    Cita Iniciado por nepundo Ver Mensaje
    Y ah, por si alguien espera que el capullo cabezón se haga con alguna foto mía y la ponga por aquí:
    iba a decir que te cambio una mía por una tuya... pero igual hago el tonto

    respecto al tema: creo que mi marido es falang y yo oriental, a pesar del redondeo de mis ojos
    "Lo único que ahora puedo decir del póquer es que, como en la vida, los más sabios jamás se quejan de la suerte. Se limitan a jugar con las cartas que les reparten lo mejor que pueden. Y no se rinden nunca.." spainfull

  6. #6

    Predeterminado Re: [nepundo] Lost in translation: cuidando la cara

    Demasiada gente como para "pasar" entre tanta gente por los tenderetes.

  7. #7

    Predeterminado Re: [nepundo] Lost in translation: cuidando la cara

    instant LOL. Increible el relato y lo complicado que puede ser tratar de comprender culturas diferentes, más aun vivir en ellas.
    hasta luego

  8. #8

    Predeterminado Re: [nepundo] Lost in translation: cuidando la cara

    me lo acabo de leer del tirón y genial, como siempre, sobran comentarios

    y wtf un forero ahi antes que yo... y no se ni quien es ¿?

    tmb queria pedirte una foto tuya, pero visto el revuelo que se ha montado tengo varias hipotesis... ejem, 1. fuiste a tailandia a cambiarte de sexo (lo acepto, pero sigo queriendo fotos) 2. ya eras una tia y no quieres que nos enteremos para que te agobiemos (obv, need photos) 3. eres mas feo que pegar a un padre por la espalda con un calcetin sucio (da igual, yo tmb y si quieres te mando una foto) 4. eres precioso (por dentro ya lo sabemos ) y no quieres que se entere broken

    hay algo oscuro detras de todo esto, tendre que hablar con don vito rafull xd

    nunca dejes el flog tio, un abrazooooooo

  9. #9
    Moderador Avatar de pikatoteles
    Fecha de Ingreso
    11 Feb, 08
    Mensajes
    7,293

    Predeterminado Re: [nepundo] Lost in translation: cuidando la cara

    Habría que aplicarse el cuento en muchos casos porque la gente por aquí se excita (y no sexualmente) a la mínima.

  10. #10

    Predeterminado Re: [nepundo] Lost in translation: cuidando la cara

    Todos los días se aprende algo nuevo, muchas gracias Nepu!!!
    Si algún día piso Tailandia no olvidare esos consejos
    PD: Las tailandesas son muy bonitas no? (como la de la tercer foto :P) encotnraste novia?

Página 1 de 4 123 ... ÚltimoÚltimo

Temas Similares

  1. [nepundo] ¿Y por qué está nepundo aquí?
    Por nepundo en el foro ¡Flogs!
    Respuestas: 101
    Último Mensaje: 02/09/2010, 15:49 PM
  2. [nepundo] Lost in translation: mai pen rai
    Por nepundo en el foro ¡Flogs!
    Respuestas: 28
    Último Mensaje: 16/10/2009, 09:28 AM
  3. Translation party
    Por nosfer en el foro Offtopic
    Respuestas: 2
    Último Mensaje: 20/08/2009, 22:43 PM
  4. Mesa larga from the lost
    Por farolamen en el foro No Limit - Niveles Medios
    Respuestas: 22
    Último Mensaje: 06/07/2009, 15:04 PM
  5. T9s lost A8o
    Por Jowfisherman en el foro Badbeats, lloros y curiosidades
    Respuestas: 7
    Último Mensaje: 26/05/2009, 15:09 PM

Etiquetas para este Tema

Permisos de Publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •